The National – Afraid of Everyone

Luego de la canción, sus letras y una traducción.

*

“Venom radio and venom television
I’m afraid of everyone, I’m afraid of everyone
Lay the young blue bodies, with the old red violets
I’m afraid of everyone, I’m afraid of everyone
With my kid on my shoulders I try
Not to hurt anybody I love
But I don’t have the drugs to sort,
I don’t have the drugs to sort it out, sort it out

I defend my family with my orange umbrella
I’m afraid of everyone, I’m afraid of everyone
With my shiny new starspangled tennis shoes on
I’m afraid of everyone, I’m afraid of everyone
With my kid on my shoulders I try
Not to hurt anybody I love
But I don’t have the drugs to sort,
I don’t have the drugs to sort it out, sort it out
I don’t have the drugs to sort it out, sort it out

Yellow voices swallowing my soul, soul, soul”

Radio envenenada y Televisión envenenada
Tengo miedo de todo el mundo, tengo miedo de todo el mundo.
Yacen los jóvenes cadáveres azules, con las viejas violetas rojas*
Tengo miedo de todo el mundo, tengo miedo de todo el mundo
Con mi hijo sobre mis hombros trato
No herir a nadie a quien quiero
Pero no tengo los fármacos que lo resuelvan
No tengo las medicinas para arreglarlo, para arreglarlo

Defiendo a mi familia con mi paraguas naranja
Tengo miedo de todo el mundo, tengo miedo de todo el mundo
Calzando mis relucientes zapatillas estampadas de estrellas
Tengo miedo de todo el mundo, tengo miedo de todo el mundo
Con mi hijo sobre mis hombros intento
No herir a nadie a quien quiero
Pero no tengo las medicinas para arreglarlo
No tengo las medicinas para arreglarlo, para arreglarlo

Voces amarillas tragándose mi alma, alma, alma…

.

(*) Nota del “traductor”: en algunos sitios en inglés comentan que esta estrofa hace referencia a los demócratas y los republicanos. Como en nuestra política-ficción la analogía simbólica de los colores no se corresponde me ha tentado cambiar los colores, pero como se perdería gran parte de su valor poético, pues un cuerpo jóven y azulado que yace puede ser también una imagen terrorífica que aporta significado, lo he dejado como está en inglés. En el caso de las voces amarillas comealmas, como aquí a la prensa senacionalista también es asociada a ese color, el matiz no se pierde.

Anuncios

~ por Kiko en 18 Jun 12.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s